THE QUR'AN AGREES WITH ZIONISM
The Qur'an says that Allah assigned the Holy Land to the Jews. Do they accept or want to accept the implications of that teaching? Where do the Hamas and Muslim Brotherhood and all the Jihad gangs stand on that issue?
1- the Qur'an says Allah made a covenant with the Sons of Israel
2- the Qur'an says Allah assigned the Holy Land to the Jews
3- Allah settled the Jews in a Blessed Land
4- The Jews will come back to their Land from dispersion
* * * *
Allah made a covenant with the Israelites and raised among them twelve chieftains.
. . .
Bear in mind the words of Moses to his people. He said: 'Remember my people, the favours which Allah has bestowed upon you. He has raised up prophets among you...
Enter, my people, the holy land which Allah assigned for you. Do not turn back or you shall be ruined.
The Koran (translated by Nissim J. Dawood; Baltimore: Penguin Books, 1966), pp378-79
12. Allah made a covenant of old with the Children of Israel and We raised among them twelve chieftains.
. . .
20. And (remember) when Moses said unto his people: O my people! Remember Allah's favour unto you, how He placed among you Prophets...
21. O my people! Go into the holy land which Allah hath ordained for you. Turn not in flight, for surely ye turn back as losers.
The Meaning of the Glorious Koran: An Explanatory Translation by Mohammed Marmaduke Pickthall (New York: New American Library, 1953); Sura V:12, 20-21.
- - - - - - - -
Children of Israel, remember that I have bestowed favours upon you and exalted you above the nations.
. . . We made a covenant with you (the Israelites) and raised the Mount above you, saying: "Receive what we have given you with earnestness... "
When We made a covenant with the Israelites...
Dawood trans., p329 (also p336), p 330, p332
47. O Children of Israel! Remember My favour wherewith I favoured you and how I preferred you to (all) creatures.
...
63. And (remember, O children of Israel) when We made a covenant with you and caused the Mount [Sinai] to tower above you, (saying): Hold fast that which We have given you...
83. And (remember) when We made a covenant with the Children of Israel...
Pickthall, II:47, 63, 83
- - - - - - - - -
We settled the Israelites in a blessed land and provided them with good things.
Dawood trans., p 71
94. And We verily did allot unto the Children of Israel a fixed abode, and did provide them with good things...
Pickthall trans., X:94
We settled the children of Israel in a beautiful dwelling place, and provided for them sustenance of the best.
Quoted by Rebbetzin Jungreis in Jewish Press, X:92
- - - - - - - -
We gave the persecuted people dominion over the eastern and western lands which We had blessed. Thus your Lord's gracious word was fulfilled for the Israelites, because they had endured with fortitude; and We destroyed the edifices and towers of Pharaoh and his people.
Dawood trans., p 251
137 And We caused the folk that were despised to inherit the eastern parts of the land and the western parts thereof which We had blessed. And the fair word of the Lord was fulfilled for the Children of Israel because of their endurance. And We annihilated (all) that Pharaoh and his folk had done and that they had contrived.
Pickthall trans., VII:137
. . . We bequeathed . . . the land we had blessed
Arberry trans., VII:133 [= VII: 137 in Pickthall]
. . . cities we had blessed . . .
Arberry trans., XXXIV:18
And thereafter We said to the Children of Israel: 'Dwell securely in the Promised Land. And when the last warning will come to pass, we will gather you together in a mingled crowd.'
Qur`an 17:104 quoted by Abigail Radoszkowicz, Jerusalem Post, 9 February 2001
Then We said to the Israelites: 'Dwell in this land. When the promise of the hereafter comes to be fulfilled, We shall assemble you all together.'
Dawood trans., p236
104. And We said unto the Children of Israel after him: Dwell in the land; but when the promise of the Hereafter cometh to pass we shall bring you as a crowd gathered out of various nations.
Pickthall trans., XVII:104
- - - - - - - -
We gave the Scriptures to the Israelites and bestowed on them wisdom and prophethood. We provided them with good things and exalted them above the nations.
Dawood trans., p 129
* * * * NB-verse numbers vary in differing editions of the Qur`an * * * *
We really do need to know our enemy better. We will not find out if we listen to the typical "Leftist" politicians, academics, and journalists, who seem to have instructions to obfuscate the truth. But one of these mainstream writers has acknowledged the facts about Quranic agreement with Zionism. Andre Chouraqui has said, "Not only does the Coran recognize the election [choice] of Israel, but it even contains a sura [chapter] according to which, 'When the time will come, God will bring Israel back to his land.'" [Tribune Juive, January 2001]
If the Arabs want to really be faithful to the Qur'an, then they should support Zionism. The Qur'an is clear on this. If the Arabs continue to reject Zionism, then they reject Qur'anic principles.
10 Comments:
No offense intended for Muslims but for us Jews the Quran is gurnisht and Muhammed was not a prpphet. That notwithstanding they should not expect others to respect the book when they themselves do not, as you pointed out.
P.S. Great blog. Keep up the good work.
By Cosmic X, at 11:56 AM
You have delved deeper and set out your arguments better than most writers.
This is a classy blog that absolutely puts in the shade the lies churned out mechanically by too many religious muslim blogs on these important issues.
By Anonymous, at 11:46 PM
It is ironic and amazing how selectively Quranic verses are qouted to justify Zionism and Occupation.
Should all the verses of Quran be also accepted as true message from GOD ALMIGHTY --including the JESUS peace be on him as prophet and finality of the prophethood of MUHAMMAD peace be upon him-- the believer will be Muslim(follows all the teachings of its creator GOD) and the OCCUPATION can be resolved amicably by justifying the Isralite jews coming back to the land as believers of the truthfulness of QURAN as MUSLIMS.
By BELIEVER IN CREATOR, at 5:19 PM
Also, there was one chapter in the Quran called "Bani Israil" or the Children of Israel in translations but now it is being called "Isra and Miraj" or the Night's Journey. Jerusalem went from being called "Beitul Maqdis" or Holy House related to "Bait HaMikdash" or Holy Temple to now be called "Qds" or Holy only. These Islamic changes and minimizations are being done to removed any Jewish links and connections to the Holy Land and Islam.
By Anonymous, at 6:54 PM
Anon, there are several names for Jerusalem in Arabic. One is Urshalim al-Quds. That name is very close to Yerushalem haQodesh
[the original Hebrew name for the city was Yerushalem, not Yerushalayim, which means the Two Jerusalems (the earthly and the heavenly)]. It is common to say today Yerushalayim `Ir haQodesh. This means Jerusalem, City [`ir] of Holiness or Jerusalem, the Holy City. Anyhow, al-Quds too is a name derived from Hebrew, from the word Qodesh [holiness, holy place].
Some believe that Quds was derived from Qodesh through an Aramaic intermediate term, a real [or hypothetical?] Qudsha. The -a- ending [suffix] of an Aramaic word often means simply -the-. The Hebrew prefix -ha- means -the- as does also the Arabic -al-. Be that as it may, scholars agree that al-
Quds ultimately comes from haQodesh, whether or not through an Aramaic Qudsha.
So the Arabs got their usual names for Jerusalem from Hebrew. So whose city was it first?
By the way, in the hundred or so years after the Arab Conquest of Israel, Arab coins showed the inscription Iliya. This name, now out of use, comes from the Roman name Aelia [short for Aelia Capitolina] applied to the city by Emperor Hadrian after he had suppressed the Jewish Bar Kokhba Revolt [circa 135 CE]. The Eastern Roman Empire, also called the Byzantine Empire, still ruled Jerusalem at the time of the Arab conquest. Again, this name Iliya IS NOT of Arabic origin.
By Eliyahu m'Tsiyon, at 2:03 PM
More info in detail about the Arabic names of Jerusalem can be found in the scholarly Encyclopedia of Islam under ther entry al-Kuds.
By Eliyahu m'Tsiyon, at 2:05 PM
siz hala bu katliama sesiz mi kalacaksınız .
Katil israil devletinin yaptıklarına masumları katletmesine göz mü yumacaksınız
Vicdanınız rahat mı ?
sizce yeter demenin zamanı gelmedi mi , hükümetlerinizi uyarmanın zamanı gelmedi mi ,
Daha Kaç kişi ölmeli ?
Neyi bekliyorsunuz ?
你是否还留在这大屠杀保持沉默。
杀害无辜的以色列国家杀手这样做会坐视不理是否
您目前自己的良心?
没想到现在是时候说的话,没有时间来警告我们的政府,
还有多少必须死?
你还等什么?
http://www.lovepowerman.net
http://www.lovepowerman.com
By lovepowerman, at 12:21 AM
jy nog gaan bly nie stil oor hierdie bloedbad.
Slag onskuldige rowers van die staat Israel doen, sal 'n blinde oog te draai of
Is jy gemaklik jou gewete?
het nie gedink dit is tyd om genoeg te sê, geen tyd om ons regering te waarsku,
Hoeveel mense moet sterf?
Wat is jy nog op?
je nog gaat zwijgen over dit bloedbad.
Slachten onschuldige moordenaars van de Israëlische staat aan het doen zijn zal een oogje dicht te draaien of
Bent u comfortabel uw geweten?
had niet gedacht dat het tijd is om genoeg zeggen, geen tijd te waarschuwen onze regering,
Hoeveel meer moeten sterven?
Waar wacht je nog op?
du stadig vil forblive tavs om denne massakre.
Slagtning uskyldige mordere af den israelske stat gør vil vende det blinde øje til, om
Er du komfortabel din samvittighed?
ikke synes, det er på tide at sige nok, at ingen tid advare vores regering,
Hvor mange flere skal dø?
Hvad venter du på?
todavía va a permanecer en silencio sobre esta masacre.
Sacrificio de ganado asesinos inocentes del Estado de Israel se están haciendo la vista gorda si
¿Se siente cómodo con tu conciencia?
no creo que es hora de decir basta, no hay tiempo para advertir a nuestro gobierno,
¿Cuántos más deben morir?
¿Qué estás esperando?
hai ancora intenzione di rimanere in silenzio su questo massacro.
Macellazione assassini innocenti dello Stato di Israele si stanno facendo chiudere un occhio sul fatto che
Sei confortevole la tua coscienza?
non credo che sia ora di dire basta, non c'è tempo per avvertire il nostro governo,
Quanti ancora dovranno morire?
Cosa stai aspettando?
pořád bude mlčet o této masakru.
Porážka nevinné vrahy izraelského státu, dělají se zavírají oči, zda
Jste pohodlné vaše svědomí?
si nemyslím, že je na čase říci dost, žádný čas varovat naší vlády,
Kolik musí umřít?
Co čekáte?
nadal będzie milczeć w tej masakry.
Ubojem niewinnych zabójców państwa izraelskiego robi się przymknąć oko, czy
Są komfortowe sumieniu?
nie uważamy, że jest czas, aby powiedzieć tyle, nie ma czasu, aby ostrzec nasz rząd,
Ile jeszcze musi zginąć?
Co czekasz?
vous toujours en cours de garder le silence sur ce massacre.
Abattage tueurs innocents de l'Etat d'Israël font se fermer les yeux si
Etes-vous bien votre conscience?
ne pense pas qu'il est temps de dire assez, pas le temps d'avertir notre gouvernement,
Combien d'autres doivent mourir?
Qu'est-ce que tu attends?
Вы все еще собираетесь молчать на эту бойню.
Убой невинных убийц израильского государства делают будет закрывать глаза на ли
Удобно ли вам ваша совесть?
не думаю, настало время сказать, достаточно, нет времени, чтобы предупредить наше правительство,
Сколько еще должно умереть?
Что вы ждете?
By lovepowerman, at 12:23 AM
lovepowerman sounds like a standard assembly Euro hypocrite --wherever he may actually live.
LPM, how long are you going to lie about a "massacre" that did not take place??
Maybe you are a pimp for Barack Obama?
By Eliyahu m'Tsiyon, at 1:32 AM
Peace be upon he who accepts the guidance. My name is Abdullah Reed.
I believe its good to discuss the evidence supporting various claims. Generally speaking, its good. I believe that. I mean that the Qur'an should be approached skeptically.
I approached it that way and I was critical of it. I now believe in it and I do what I can to obey the commands of Abraham's God, my God.
It is clear to me that the Qur'an could not be from any human author or group of authors. I have recited it often and I recite it often. After studying literature and philosophy, the Bible, the Torah, and Buddhist texts, and comparing them to the Qur'an, I can only confirm that the Qur'an is the best writing on earth.
I testify that it is from God Almighty.
Sincerely,
Abdullah Reed
Bogor Indonesia
By Abdullah Reed, at 7:21 AM
Post a Comment
<< Home